Rogério Timóteo desde cedo se interessou pelas artes, mas foi no encontro com escultor Pedro Anjos Teixeira, de quem foi aluno durante cinco anos, que abriu os horizontes para a escultura. Tendo nascido e crescido numa região predominantemente ligada à extração e transformação de mármores (Sintra) é com naturalidade que escolhe o mármore como matéria-prima preferencial para as suas esculturas, não excluindo, no entanto abordagens a novos materiais e técnicas, tais como bronze e mais recentemente resinas.
Rogério Timóteo was interested in the arts from an early age, but it was in his meeting with the sculptor Pedro Anjos Teixeira, of whom he was a student for five years, that he opened his horizons for sculpture. Having been born and raised in a region predominantly linked to the extraction and transformation of marble (Sintra) it is natural that he chooses marble as the preferred raw material for his sculptures, not excluding, however, approaches to new materials and techniques, such as bronze and more recently resins.
Rogério Timóteo
O acto que torna possível a realização material de uma escultura é, um pouco, como caminhar sobre um cabo; fino arame que se estende através de um precipício capaz de absorver a criatividade à mínima insegurança ou hesitação do artista (...)
The act makes it possible to perform a sculpture,it´s a bit like walking on a cable; thin wire that extends through a cliff able to absorb creativity to the minimum uncertainty or hesitation of the artist (...)
Comments